Don Quixote: A New Translation by Edith Grossman by Miguel de Cervantes Saavedra, Edith Grossman

Don Quixote: A New Translation by Edith Grossman



Download Don Quixote: A New Translation by Edith Grossman

Don Quixote: A New Translation by Edith Grossman Miguel de Cervantes Saavedra, Edith Grossman ebook
Format: pdf
Page: 992
Publisher: HarperCollins Publishers
ISBN: 9780060934347


Within the last month, I listened to both parts on Recorded Books' CDs, Don Quixote by Miguel de Cervantes; translated by Edith Grossman, read by George Guidall. But let's face facts, Edith Her translation of Don Quixote was masterful and is widely accepted as the new standard text. In the world of literary translation Edith Grossman is a rock star. When Don Quixote and Sancho were shut away together, they had a conversation that is recounted in the history with a good deal of accuracy and attention to detail. I was surprised at how accessible and fresh it is. Coming soon to a venue near you: Miguel de Cervantes will be promoting Don Quixote! Cervantes, Miguel de, will be promoting Don Quixote, translated by Edith Grossman 684 Park Avenue, New York, NY 10021. Sancho said to his master: “Señor, I've already conveyanced my wife to let me go with your grace wherever to mix me up so you could hear me make another two hundred mistakes.” “That may be,” replied Don Quixote. This paper makes an analysis of nine book reviews on Western Medias such as New York Review of Books, Sunday Times, The Smart Set”, Global & Mail, The Telegraph, Open Letter Monthly, National Post, Complete Review and The Australian in March and July 2010. The new translation by Edith Grossman is excellent. I wanted to mention that since we weren't able to compare multiple translations of Don Quixote, any listeners interested in such a comparison should head on over to Elizabeth Bryer's Plume of Words blog (see pingback above), where Elizabeth compares the John I have to say I really enjoyed the Grossman translation, and found it light-hearted and easy to read, but the Rutherford comes off as more colourful (though perhaps less literal) in Elizabeth's comparison. We were all dying to know, how did she do it? There was bit of drama with the new translation of The Second Sex by Simone de Beauvoir a few months back. Edith Grossman is furious over translation's poor lot in life. On a recent evening in London her fans, including me, packed into the London Review Book In 2003 she published a new translation of Miguel de Cervantes' “Don Quixote de la Mancha” to glowing critical reviews and awe from anyone who has read that work in the original early 17th Century Spanish. I felt the Spanish grandeur in Edith Grossman's translation of Don Quixote by Cervantes. It is a beautiful, hilarious, brilliant masterpiece. The book in question is Why Translation Matters by Edith Grossman, one of the widely acclaimed Spanish translators in the West, whose translation of Don Quixote is both masterpiece and bestseller. If you haven't read it, drop everything and start now. Taken from Edith Grossman's excellent new translation; second part, chapter VII.